LINGUISTIC ASPECTS OF CHARTED KNITTING PATTERNS
DOI:
https://doi.org/10.12955/pss.v2.208Keywords:
knitting, charts, translation, symbolAbstract
The paper outlines the linguistic and semiotic aspects of a specialty text – a knitting pattern. In today’s busy world, nobody wants to read long and complicated texts if it can be easier illustrated by a photograph or a charted image that uses a set of specific symbols with their own, non-arbitrary meanings to make a text reader’s time usage more effective but also clear. Aspects of signs, semiotics, and language games are also explored in alignment with knitting charts as the main reference, as a knitting chart symbol is a concrete referent in its context. Finally, the translation of knitting charts is described, including the importance of a chart key and what transformations of text have occurred in the translation of knitting charts from English into Latvian. Charted knitting patterns could become a that could be easily transferred between different languages and cultures, helping people share their skills and heritage. Knitting and linguistics and translation studies is a new area of research that could bring many new insights about crafting and specialized language use.
References
Byrne, J. (2006). Technical translation: Usability strategies for translating technical documentation. Spinger.
Carrasco, B. (2014). From the Sign to the Passage: A Saussurean Perspective. Semiotics, 555-574.
Danesi, M. (2004). Messages, signs, and meanings: A basic textbook in semiotics and communication (Vol. 1). Canadian Scholars’ Press.
Deely, J. (2009). Purely objective reality (Vol. 4). Walter de Gruyter.
Futrell, R., Mahowald, K., & Gibson, E. (2015). Large-scale evidence of dependency length minimization in 37 languages. Proceedings of the National Academy of Sciences, 112(33), 10336-10341.
Grasmane, M. (2021a). Latvieša cimdi (3rd ed.). [Latvian Mittens].Senā Klēts.
Grasmane, M. (2021b). Mittens of Latvia: 178 Traditional Designs to Knit (1st ed.). National Costume Center Sena Klets.
Korkas, V., & Pavlides, P. (2004). Teaching aspects of LSP (Language for Special Purposes) to non-specialists: A case for background courses in translation studies programmes. JoSTrans–The Journal of Specialised Translation, 2.
Knit Chart Symbols. (n.d.). Craft Yarn Council. https://www.craftyarncouncil.com/standards/knit-chart-symbols
Stanfield, L., & Griffiths, M. (2010). The Essential Stitch Collection: A Creative Guide to the 300 Stitches Every Knitter Really Needs to Know (1st edition). Readers Digest.
Stenfīlda, L.&Grifitsa, M. (2015). Adījumu rakstu kolekcija. [Collection of knitting stitches].Zvaigzne ABC
Symbol. (2021). Merriam-Webster. https://www.merriam-webster.com/dictionary/symbol
Mitchell, W. T. (1987). Iconology: image, text, ideology. University of Chicago Press.
Novoselov, V. (2014). Meaning, interpretation and unlimited semiosis. Social Sciences, 3(1), 5-8.
Wessel, E. (2014). How to read a knitting chart. Tin Can Knits. https://blog.tincanknits.com/2014/06/06/how-to-read-a-knitting-chart
Xanthos, N. (2006). Wittgenstein’s Language Games. Signosemio. http://www.signosemio.com/wittgenstein/language-games.asp.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2021 Author

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
The author is the copyright holder. Distribution license: CC Attribution 4.0.